Search found 57 matches

by alt_jennifer
Wed Jul 03, 2013 2:45 pm
Forum: Single-Sourcing
Topic: Global Projects for Translated Languages?
Replies: 8
Views: 5460

Re: Global Projects for Translated Languages?

Hi Simona,

I'm sorry for the late reply. Hopefully this information is still helpful!

If you're only dealing with one child project, and all you're importing is a stylesheet, then I don't see the need to have a Global project per language. I would just have that stylesheet translated locally, in ...
by alt_jennifer
Wed Jul 03, 2013 2:35 pm
Forum: Flare's General Discussion
Topic: Drop-down text in an ordered list
Replies: 6
Views: 3280

Re: Drop-down text in an ordered list

I would imagine that the gap between the dropdown body and header is due to the padding-top or margin-top of the dropdown body, but it could be the padding-bottom or margin-bottom of the header, I suppose. Although my money would be on the body. And even if the undesired spacing is just a Flare 9 ...
by alt_jennifer
Wed Jul 03, 2013 2:29 pm
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Localization: translating topic file names
Replies: 3
Views: 3593

Re: Localization: translating topic file names

Hi Simona,

I work at a translation company, and specialize in Flare/Lingo projects.

Typically speaking, filenames are not translated. This is because it causes a whole lot of rework in the project -- all the topics have to be relinked to each other, and to the TOC. Granted, Flare will do most of ...
by alt_jennifer
Wed Jun 12, 2013 11:33 am
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Translator's involvement with Flare
Replies: 9
Views: 8316

Re: Translator's involvement with Flare

Ah yes, those languages are some of the more difficult to deal with in Flare -- not that Flare can't handle them, because it can. There are just so many extra considerations than in English and European languages, and more potential customizations needed. Smart not to have to deal with them, if you ...
by alt_jennifer
Wed Jun 12, 2013 11:28 am
Forum: Single-Sourcing
Topic: Global Projects for Translated Languages?
Replies: 8
Views: 5460

Re: Global Projects for Translated Languages?

Yes, I would agree that in general, having a separate global project and separate child projects for each language is the best. Not only because it allows more room to "grow", when more languages are added, but also because maintaining separate language files in one project would be a pain -- there ...
by alt_jennifer
Wed Jun 12, 2013 7:29 am
Forum: Capture's General Discussion
Topic: Questions about capture images and translation
Replies: 5
Views: 4459

Re: Questions about capture images and translation

Hello! I'm the person Nita was talking about :)

Well the first issue to determine is: is the software translated or going to be translated during the project? If no, if the software is staying in English (as some people do), then the only thing that has to change in the Capture images during ...
by alt_jennifer
Mon May 20, 2013 6:09 am
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Translator's involvement with Flare
Replies: 9
Views: 8316

Re: Translator's involvement with Flare

For Msquared, I would say that if you send only Lingo files to the translator, and import the translated files back into Lingo before generating the Flare project yourself, that will definitely increase your own time working on translations. Many people don't realize it, but there's a fair amount of ...
by alt_jennifer
Mon May 20, 2013 5:52 am
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Chaining translations?
Replies: 6
Views: 4022

Re: Chaining translations?

Yes, I would have suggested you simplify your workflow by excluding Lingo, presuming that either you work with a translation agency that knows Flare really well or you know how to pull in the right files for translation yourself. Assuming that those types of things aren't an issue in your case ...
by alt_jennifer
Fri Mar 01, 2013 9:52 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: Localization
Replies: 6
Views: 4198

Re: Localization

Hi again,

Sorry this reply is a little late, pelikano. But yes, the project's Glossary is usually the first place we look for unique terminology. It's especially helpful, because the definitions are right there, and we know that the author considers the terms important. But most glossaries in Flare ...
by alt_jennifer
Fri Mar 01, 2013 9:46 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?
Replies: 6
Views: 2692

Re: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?

A little late, but no I haven't. I could actually make several recommendations for their default language skins... I'll try to do that soon!
by alt_jennifer
Fri Mar 01, 2013 9:17 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: Drop-down text in an ordered list
Replies: 6
Views: 3280

Re: Drop-down text in an ordered list

Yes, you definitely can use drop down text inside an ordered list. (I tested this with WebHelp output in Flare 8.)

There are two ways that I know of to do it, but for both steps, you first have to make the list item in question a Paragraph Item. To do this, right click on the <li> block on the left ...
by alt_jennifer
Fri Mar 01, 2013 8:55 am
Forum: Web-based Outputs
Topic: Creating an Index with Subterms
Replies: 1
Views: 913

Re: Creating an Index with Subterms

Hello!

From what I can tell based on your description and your screenshot (which is very helpful!) you've actually only created one index term here. By using colons between each phrase, you're telling Flare that the next phrase is a sub term of the previous phrase. So you may be getting ...
by alt_jennifer
Fri Mar 01, 2013 8:47 am
Forum: Styles, Stylesheets and XML
Topic: Problem with text allignment in cells
Replies: 4
Views: 1743

Re: Problem with text allignment in cells

I find that usually the best place to include a vertical-align: top in a table is the table row. So try adding that style to the "tr" element in the stylesheet.

If that doesn't work, check the code of the topic in question. Make sure that there is no inline style that is overriding your stylesheet ...
by alt_jennifer
Wed Jan 30, 2013 7:19 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?
Replies: 6
Views: 2692

Re: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?

For clarification, I will go ahead and note... Flare uses whatever is in the Language Skin, unless it's overridden by something in the stylesheet or the actual project Skin (stored in Project/Skins). So for example, if you had a German stylesheet that specifically said to use another phrase, that ...
by alt_jennifer
Wed Jan 30, 2013 7:00 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?
Replies: 6
Views: 2692

Re: BreadcrumbsYouAreHereText property not localising properly?

Actually, to edit the default German breadcrumb text in Flare, you need to edit the Language Skin. Here's how, using Flare 8 :

In the Tools menu/ribbon, select Manage Language Skins. Click on the correct German language variety (matching what you set in the Project Properties or in the Target ...
by alt_jennifer
Wed Sep 12, 2012 12:09 pm
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Purpose of Lingo
Replies: 5
Views: 3490

Re: Purpose of Lingo

By the way, you also might find this thread/post helpful:
http://forums.madcapsoftware.com/viewto ... 13&t=13316
by alt_jennifer
Wed Sep 12, 2012 12:05 pm
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Purpose of Lingo
Replies: 5
Views: 3490

Re: Purpose of Lingo

Hello,

I'm the localization manager (and Flare specialist) at a translation company (Nita was referring about me). The route you use depends entirely on the translation vendor you're working with. (Sorry in advance for the long post!)

Ramon S is right that some translator or translation agencies ...
by alt_jennifer
Fri Jun 17, 2011 6:38 am
Forum: Flare's General Discussion
Topic: Localization
Replies: 6
Views: 4198

Re: Localization

Hi Philip,

It's great that you want to plan ahead and make sure you understand the process ahead of time! Ramon is right about several things. Here are my thoughts:

- You do want to have a separate project for each language. This means that all filenames will remain exactly the same -- no language ...
by alt_jennifer
Mon May 16, 2011 8:18 am
Forum: Single-Sourcing
Topic: GPL and Translations
Replies: 3
Views: 2707

Re: GPL and Translations

Hi! I'm the colleague Nita was talking about :)

Yes, you should send along the Global project as well. If your translation vendor knows how to work with Flare correctly, they will translate the shared files one time, in the global project, and then reimport them to the child projects. The child ...
by alt_jennifer
Mon Feb 14, 2011 3:13 pm
Forum: Flare's General Discussion
Topic: How are you translating / localizing your Flare projects?
Replies: 40
Views: 30535

Re: How are you translating / localizing your Flare projects?

Hi Bernie,

I apologize for not replying these last few months. I've been caught up on a huge Flare project that almost drained the life out of me ;) Hopefully this reply doesn't come too late!

Lingo, Trados, and Across Language Server essentially attempt to do the same thing. They are all CAT ...
by alt_jennifer
Mon Feb 14, 2011 2:51 pm
Forum: Single-Sourcing
Topic: Exporting for translation
Replies: 7
Views: 6442

Re: Exporting for translation

Oh no problem, I'm always seeing posts/replies late myself!

That Help tool sounds like a lot of software localization tools. It's definitely a nice feature to have, to be able to export any language by selecting it in the dropdown, and to have all the content stored virtually in the same project ...
by alt_jennifer
Mon Feb 14, 2011 2:15 pm
Forum: Flare's General Discussion
Topic: Convert All Variables to Text
Replies: 7
Views: 2502

Re: Convert All Variables to Text

There's no way that I know of to convert all variables to text in one step. Variables do make translation more difficult, but they don't make it impossible -- unless you're using variables all over the place, and for ordinary, everyday words. We usually leave all the variables intact when we ...
by alt_jennifer
Mon Feb 14, 2011 1:50 pm
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: System.NullReferenceException - attempting to merge bundle
Replies: 11
Views: 10799

Re: System.NullReferenceException - attempting to merge bundle

I've imported/merged a lot of translations through Lingo, and I've run into some similar issues. I've discovered that there's usually one file in the bunch that has some non-XML complying character/entity, or maybe even there's a non-Lingo file tucked in there somewhere (like a .backup file). The ...
by alt_jennifer
Mon Feb 14, 2011 1:27 pm
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: How to ensure accurate translation?
Replies: 6
Views: 4301

Re: How to ensure accurate translation?

Yes, that's correct. Lingo can be used in one of two ways: either (a) you have an in-house translator who sits down in front of Lingo and manually enters all the translations, or (b) you use Lingo to package up the files for translation and send them for translation. When they're done with ...
by alt_jennifer
Fri Aug 27, 2010 10:40 am
Forum: MadCap Lingo General Discussion
Topic: Lingo when translating externally?
Replies: 9
Views: 7665

Re: Lingo when translating externally?

You make some good points, Ramon. Of course, the goal is always to get a translator familiar with the industry. But while you might get a translator who's familiar with the industry in general, it really helps to give them an orientation on the product itself, or a demo version of the software ...