We're using Flare 4.2 and are considering purchasing Lingo 3.0. We have numerous large documents that were translated in-house several years ago when we were using FrameMaker. To maintain the original translation, we send updated FrameMaker files to the group that does the translation and they perform a comparison to see what they need to translate for the new release. So far, the work has only been for print copy, never for help.
We are completing our conversion of the master language files from FrameMaker to Flare. I would like to know if there is a way we can salvage the translation that has already been done, and in particular, can we generate a TM database that we can use going forward?. I'm not sure that there is a TM database from what was done originally in FrameMaker. It seems that we could import the translated documents into Flare as a new project, but that would mean reformatting topics that we are already reformatting in the master language project. That is a lot of topics! Is there a better - and faster - way to do it? If we have the master language project and the translated version imported into a Flare project (even though it wasn't translated in Flare/Lingo), will we have success in "aligning" the projects to create a TM database?
Thanks!