I'm getting myself organized to import a legacy Word document and its translated counterpart, then update, then provide help files in each language. Since we acquired Flare fairly recently, my hinting around for Lingo has not been well received.
This is my plan so far:
1. Number each heading in the English doc, then apply matching numbering in translated doc.
2. Import each document, breaking into a new topic at each numbered heading.
3. Send a .chm to the translator to confirm I've matched the correct topics together.
4. Retain the numbering for future reference. Only send updated content in Word documents to the translator for updated translations.
I am interested to hear how others are doing this.